日语里有不少和动物相关的俗语,今天咱们聊聊《日语口の虎は身を破る是什么意思》。这个成语直译过来就是"嘴里的老虎会毁了自己",说白了就是"祸从口出,迟早害死自己"。它最早出现在1175年的《行基年谱》里,记录了高僧行基的故事。书里写着:"口虎破レ身、舌劔断レ命",把乱说话的危害比作嘴里养虎、舌上悬剑,夸赞行基大师说话像用鼻子呼吸般自然本真,从不造口业。

这俗语特有意思,把乱说话比作在嘴里养了只活老虎。你想想,老虎多凶啊,稍不留神就会反咬主人。咱们平时说话要是不过脑子,就跟揣着定时炸弹似的,指不定啥时候就把自己炸得混不下去。日本人特别看重说话的分寸,毕竟《日语口の虎は身を破る》这道理谁都懂——好话能结善缘,臭嘴能招灾星。该说的真诚表达,不该说的憋回肚子,这才是混社会的保命符。反过来要是满嘴跑火车,说话像机关枪扫射,早晚得把人际关系打成筛子,自己掉坑里爬都爬不出来。
泡泡堂