《的な主张を缲り返す》这个说法最近在日语圈挺火的,但到底啥意思呢?咱们拆开来看就明白啦!
《的な》这玩意儿:说白了就是给名词加个”属性buff”,就像中文的”的”或者英文里的”-like”后缀。比如「少女的な顔」就是说”少女般的脸蛋」。
《主张》这个词:简单粗暴就是你的”观点立场”。比如开会时领导说「これは私の主張です」,翻译过来就是”这是我的核心观点”。
《缲り返す》有意思了:字面是”反复倒带”,但用在《主张》前面就变高级了。就像把旧手机恢复出厂设置再重装系统,意思是「把观点拿出来重新盘一盘」。
连起来整句话就通透了!《的な主张を缲り返す》其实就是让我们别急着站队,把那些带主观滤镜的观点拎出来,像洗扑克牌一样重新理清楚。下次看到日本网友用这个梗,你就知道他们在说”这事儿咱得换个角度再品品”啦!